Psychonauts 2 полностью переводят на русский язык — появился ролик с примером локализации

Psychonauts 2 полностью переводят на русский язык - появился ролик с примером локализации

В конце августа русскоязычные пользователи обрушили юзерскор адвенчуры Psychonauts 2 на сайте Metacritic. Поводом для этого послужило полное игнорирование разработчиками русского языка, поддержка которого не предусмотрена в игре ни в каком виде.

Спустя некоторое время Double Fine Productions отреагировала на замечания геймеров, заявив, что несмотря на желание добавить в проект большее число языковых пакетов, сейчас у студии нет дополнительного финансирования на эти цели.

Похоже, что в обозримом будущем официальную русскую локализацию Psychonauts 2 можно не ждать, но и отчаиваться также не стоит. Фанаты приступили к самостоятельному переводу PC-версии на русский язык, причем это касается не только субтитров, но и озвучки.

Psychonauts 2 полностью переводят на русский язык - появился ролик с примером локализации

Над русификацией Psychonauts 2 работает сразу три независимые команды: Like a Dragon (Yakuza, Shenmue), The Bullfinch Team (Life is Strange: Before the Storm, Tell My Why) и студия озвучивания Mechanics VoiceOver (Alan Wake, Resident Evil 2/3).

В настоящий момент энтузиасты занимаются переводом текста и укладкой его под озвучку, после чего к делу приступят актеры дубляжа, чтобы подарить героям игры русские голоса. По информации Mechanics VoiceOver, проект насчитывает свыше 18 тысяч строк текста и целых 14 часов исходного материала озвучки, потому говорить о сроках полного завершения локализации пока рано. На данном этапе к переводу подключено уже около 10 человек, так что есть надежда, что работы над русификатором на долго не затянутся.

«К сожалению, пока нельзя сказать наверняка, сколько времени займет разработка русификатора. Объем текста здесь меньше, чем в играх серии Yakuza или Shenmue, однако он в гораздо большей степени изобилует языковыми приемами и средствами, на которых буквально строится повествование, и работа с подобным — самый натуральный кошмар для переводчиков», — отметила команда Like a Dragon.

Чтобы скрасить ожидания, переводчики подготовили небольшой демо-ролик с первыми минутами игры на русском, благодаря которому геймеры могут оценить качество перевода, работу со звуком и игру актеров.

Роли озвучивали:

  • Разпутин Аквато — Дмитрий Рыбин
  • Калигосто Лобото — Алексей Щегорский
  • Саша Найн — Дмитрий Зубарев
  • Милла Воделло — Анна Чинцова
  • Морсо Олеандр (Тренер) — Алексей Щегорский
  • Лили Занотто — Рина Чернышова

Источник: gamemag.ru



Добавить комментарий